
Lần đầu tiên tôi hát nhạc Pháp là lúc 21 tuổi. Bài Aline của Christophe. Cái tuổi vừa mới qua thời ô mai có biết gì đâu yêu đương tình ái, vậy mà thích hát nhạc thất tình. Sau đó thì thất tình thiệt. Ngót mấy năm trời. Cũng là do bài Aline đó mà ra. Năm đó, tôi thường hát cho một quán cà phê trong Sài Gòn, mỗi tuần 2 đêm. Cũng vừa lúc đang học tiếng Pháp ở đại học được một ít nên hát thử bài tây cho nó gọi là có dấu ấn riêng. Vì đa số người ta thường hát nhạc Việt hay Anh là chủ yếu. Không ngờ được khán giả chiếu cố (có lẽ là do bài Aline quá quen thuộc), thế là tôi hát nhạc Pháp nhiều hơn.
Vậy mà chưa bao giờ tôi hát Oh Mon Amour. Một phần là do tôi không thích lời nhạc cho lắm. Tôi có cái tánh đó. Hễ không thích lời là không thích hát luôn mặc dù giai điệu có hay đi chăng nữa. Cho nên nhiều năm qua tôi quên hẳn bài này của Christophe và không để ý tới kể cả phiên bản tiếng Việt.
Rồi chợt tháng trước anh Vũ gửi bản phối cho tôi. Tôi bị hấp dẫn trước bởi lối hoà âm phối khí hay quá, sau đó là lời dịch của ông Phạm Duy. Phạm Duy xưa nay nổi tiếng với lối dịch sát nghĩa mà vẫn thơ mộng, vẫn bám đúng vào giai điệu. Oh Mon Amour thì khác, là một bản dịch chạy nghĩa. Và nghĩa mới này, với tôi, hay hơn nhiều. Tôi thâu sau đó vài ngày. Trong lúc thâu tôi đã nhớ lại Aline, về một cuộc tình xanh xao nhưng đẹp đẽ của tuổi trẻ. Cứ thế cho tới nốt cuối cùng.
“…kỷ niệm làm tiếng hát lên chơi vơi ôi lung linh tuyệt vời, nghe rã rời
kỷ niệm làm nước mắt hoen đôi mi sao vấn vương theo bên ta hoài
này người tình hỡi có nghe không em
bao nhiêu trông chờ, bao nhiêu gọi mời
tình ta tha thiết…”
Nhạc Christophe có lẽ cũng không cần lời giới thiệu dài dòng. Khi Nguyễn Thảo đề nghị bài Oh Mon Amour thì LV chỉ lo về việc làm sao thực hiện được cho vừa có tính cách mới lạ lại vừa giữ được nét nhạc pop cố hữu của bài. Cách chơi của bài lần này theo nét nhạc pop rock của thập niên 70 — có lẽ sẽ tạo ra chút tâm tình hoài niệm về nhạc trẻ ngày đó. Ngô Nhật Trường đã rất thành công trong trình bày với làn hơi ấm áp và mạnh mẽ của anh. Dĩ nhiên vì bài được thực hiện với key thấp hơn nhiều so với giọng hát của Christophe ngày trước cho nên bài nhạc vô hình chung cũng mang một mầu sắc khác với phiên bản tuyệt vời của ca sĩ Christophe trước đây. Mời thưởng thức.
Tuần này KeJazz cũng xin cùng lúc giới thiệu nhạc phẩm Oh Mon Amour này qua phong cách jazz với tiếng hát của Nguyễn Thảo trong lời dịch Việt cũng của Nguyễn Thảo với tựa đề Ôi Tình Yêu
Ôi Tình Yêu
Phê quá Nhật Trường ơi!
LikeLike
Cảm ơn anh La Thông. Em coi như là một lời khen vậy haha
LikeLike
Bạn đã chọn đúng bài cho giọng hát của bạn. Còn phần guitar solo cũng đặc biệt hay.
LikeLike
Phải nói là nhờ anh Lê Vũ giao phó cho em bài này. Bà đồng ý với anh là anh Lê Vũ chơi đoạn guitar solo quá hay làm cho bài hát lên đỉnh cao.
LikeLike
Vừa mới biết website của các bạn và thích thú thưởng thức ngay. Hay đẹp về nhiều mặt.
LikeLike
Trong khoảnh khắc ngắn ngủi nghe đã phê và quá khứ hoa mộng đã hiện về theo sau bài hát của bạn
LikeLike
Cám ơn giọng hát này.Vừa đẩy đưa vừa gợi cảm.
LikeLike
Cảm ơn anh/chị đã nghe và chia sẻ cảm xúc.
LikeLike